Мученик Нотр-Дама. 4 том (новая версия)

Анн Голон. Анжелика. Мученик Нотр-Дама (Le Supplicie de Notre Dame.) – 4 том

Издана во Франции – 2008 год

Издана на русском языке – 2009 год

Издательство: Харьков, Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга»; Белгород, ООО Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга»

Книга Анн Голон «Мученик Нотр-Дама» выпущена издательством Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга». Харьков, Белгород, 2009. Перевод А. Овезовой. Книга Анн Голон «Мученик Нотр-Дама» получилась среднего качества по содержанию стилю изложения из-за низкой квалификации переводчика и спешной работы редакторов. Рекомендуем к прочтению электронную дополненную версию перевода А. Овезовой под редакцией «Друзей Анжелики».

Время действия: сентябрь 1660 г. – февраль 1661 г.

Место действия: Париж

Роман Анн Голон «Мученик Нотр-Дама» с точки зрения сюжетной линии соответствует последней части романа «Анжелика» (1957 г.) и неполным четырем главам романа «Путь в Версаль» (1958 г.). В четвертом томе новой версии описываются события начиная с вступления Людовика XIV в Париж после его возвращения со свадьбы с инфантой Марией-Терезией в г. Сен-Жан-Де-Люз, последующие попытки героини с помощью своих связей в высшем свете добиться освобождения арестованного мужа, суд на графом Пейраком и его казнь. В конце четвертого тома Анжелика становится «маркизой» главаря одной из парижских банд – Весельчака (в старой версии кличка не переводилась, этот персонаж носил имя Каламбреден), который оказался ее другом детства, Николя, когда-то влюбленным в нее мальчиком-пастушком из семейного поместья Монтелу.

Благодаря смещению границ между томами автор иначе расставила акценты в своей эпопее. 4 том – это картина головокружительного падения героини с верхов до самого низа социальной лестницы.

Вероятно, поскольку писательница Анн Голон теперь представляет себе эпопею целиком (в отличие от старой версии, которая писалась и издавалась частями), будущие события бросают отсвет на повествование, заставляя автора подробнее останавливаться на тех эпизодах, которые будут иметь значение для дальнейшего хода повествования. По этой же причине более важное значение придается некоторым персонажам, в первую очередь – Франсуазе д’Обинье, будущей морганатической супруге Людовика XIV. В новой версии она представлена уже не просто знакомой (как это было по старой версии), а подругой, которая, вопреки обыкновенной для нее скрытности, поверяет Анжелике семейную историю, остается с маленьким сыном героини, когда той приходится отлучаться из дома.

В связи с тем, что новая версия романа «Анжелика» издается как единая последовательность томов, в ней отсутствуют свойственные прежним изданиям (по крайней мере, изданиям на русском языке) контрапункты. Между томами нет временного интервала, события непрерывно следуют одно за другим; читатель не упускает героиню из поля зрения. Кроме того, в силу отмеченной непрерывности повествования, в новой версии романа Анн Голон «Анжелика» отпала необходимость кратно пересказывать в начале нового тома содержание предшествующих, причем иногда с вульгаризацией авторского стиля Анн Голон (начало главы 1 романа «Путь в Версаль»).

Как и в предшествующих данному трех томах новой версии произведения, писательница Анн Голон большее внимание уделяет историческому и историко-этнографическому фону, на котором разворачивается действие романа. Помимо упомянутой выше истории семейства Обинье (дед Франсуазы был известным политическим и военным деятелем эпохи Генриха IV), добавлены подробности к сценам с братом короля, Филиппом Орлеанским и герцогиней де Монпансье. В круг второстепенных персонажей введены такие исторические лица, как военачальник и писатель Роже де Рабютен, граф де Бюсси и его кузина, маркиза де Севинье (глава 22). Большее внимание уделено облику короля-солнце, который предстает в новом амплуа любителя рискованных любовных авантюр (в главе 22 Людовик бежит по крыше Лувра, чтобы через каминную трубу пробраться в спальню фрейлин).

Наконец, в новой версии романа «Анжелика» изображение Парижа представляется настолько цельным, что можно говорить о том, что Париж – своеобразный отдельный персонаж романа. К описаниям исторических достопримечательностей добавлен оссуарий кладбища Невинных (следует иметь ввиду, что существующий ныне Парижский оссуарий был создан в 18 веке и не имеет отношения к описанию Голон). Благодаря ярким страницам романа, посвященным Парижу, произведение становится более кинематографичным.

В новую версию романа Анн Голон добавлен эпизод, когда Карменсита де Мерекур, бывшая любовница графа де Пейрака, выступившая свидетельницей обвинения на суде, публично раскаивается в своих ложных показаниях (глава 17). Несколько изменены отношения Анжелики с Николя: по новой версии, несмотря на физическую близость, она сохраняет дистанцию госпожа-слуга, и Николя с радостью принимает такой вариант отношений (глава 25). В новой версии четко проступает тема мистики: случайная беседа с владельцем лавки мэтром Людовиком (глава 11) перекликается с таинственной встречей в Сен-Жан-де-Люзе (роман «Королевские празднества», 3 том новой версии). Мэтр Людовик объясняет героине, что незнакомец, столь напугавший героиню, наложил на нее проклятие, которое необходимо снять. Тема мистики в старой версии появляется только в американской части эпопеи, тогда как в романе Анн Голон «Анжелика» просматривалась скорее материалистическая позиция авторов.

Все действие романа хронологически укладывается в полгода: начало августа – вступление короля в Париж, первая половина февраля – «свадьба» Николя и Анжелики (в старой версии Николя не называл соответствующие сцены свадьбой). Видимо, для усиления драматизма повествования автор решила сжать во времени события, происходящие после казни графа. Согласно старой версии, на паперти Собора Парижской Богоматери Пейрак предсказал монаху Беше смерть через месяц после своей казни, и убийство происходит за этот период. По новой версии, вместо месяца фигурируют 10 дней. Кроме того Анжелику сразу после ее возвращения домой с новорожденным Кантором выдворяют из Тампля, тогда как в старой версии она прожила в Тампле несколько дней, если не недель. Ей приходится оставить сыновей (как в старой версии), и ее одинокие блуждания по Парижу, как это следует из принципа непрерывности развития повествования, продолжаются не более нескольких часов. В новой версии, за ней постоянно следит карлик Баркароль, один из членов банды Весельчака. Смерть Беше (глава 24) наступает в начале февраля, то есть не долее чем через 10 дней после казни Пейрака.

К числу несомненных преимуществ новой версии романа Анн Голон «Анжелика» следует отнести стилевое единство, о котором в старой версии не приходилось даже упоминать. Водораздел между переводом К.А. Северовой и поздними некачественными переводами проходил именно на рубеже романов «Анжелика» и «Путь в Версаль».

Скачать книгу Анн Голон «Мученик Нотр-Дама» в формате fb2 (под редакцией «Друзей Анжелики»)

fb2  epub

 

Обсудить на форуме http://angeliquemarquise.forum24.ru/

 

Комментировать с помощью Facebook

Читайте также:

Оставить комментарий

Будьте первым, кто оставит комментарий!

Notify of
avatar
wpDiscuz