Анжелика Маркиза Ангелов

/*! elementor - v3.17.0 - 08-11-2023 */ .elementor-widget-image{text-align:center}.elementor-widget-image a{display:inline-block}.elementor-widget-image a img[src$=".svg"]{width:48px}.elementor-widget-image img{vertical-align:middle;display:inline-block} logo-2023
/*! elementor - v3.17.0 - 08-11-2023 */ .elementor-widget-social-icons.elementor-grid-0 .elementor-widget-container,.elementor-widget-social-icons.elementor-grid-mobile-0 .elementor-widget-container,.elementor-widget-social-icons.elementor-grid-tablet-0 .elementor-widget-container{line-height:1;font-size:0}.elementor-widget-social-icons:not(.elementor-grid-0):not(.elementor-grid-tablet-0):not(.elementor-grid-mobile-0) .elementor-grid{display:inline-grid}.elementor-widget-social-icons .elementor-grid{grid-column-gap:var(--grid-column-gap,5px);grid-row-gap:var(--grid-row-gap,5px);grid-template-columns:var(--grid-template-columns);justify-content:var(--justify-content,center);justify-items:var(--justify-content,center)}.elementor-icon.elementor-social-icon{font-size:var(--icon-size,25px);line-height:var(--icon-size,25px);width:calc(var(--icon-size, 25px) + (2 * var(--icon-padding, .5em)));height:calc(var(--icon-size, 25px) + (2 * var(--icon-padding, .5em)))}.elementor-social-icon{--e-social-icon-icon-color:#fff;display:inline-flex;background-color:#69727d;align-items:center;justify-content:center;text-align:center;cursor:pointer}.elementor-social-icon i{color:var(--e-social-icon-icon-color)}.elementor-social-icon svg{fill:var(--e-social-icon-icon-color)}.elementor-social-icon:last-child{margin:0}.elementor-social-icon:hover{opacity:.9;color:#fff}.elementor-social-icon-android{background-color:#a4c639}.elementor-social-icon-apple{background-color:#999}.elementor-social-icon-behance{background-color:#1769ff}.elementor-social-icon-bitbucket{background-color:#205081}.elementor-social-icon-codepen{background-color:#000}.elementor-social-icon-delicious{background-color:#39f}.elementor-social-icon-deviantart{background-color:#05cc47}.elementor-social-icon-digg{background-color:#005be2}.elementor-social-icon-dribbble{background-color:#ea4c89}.elementor-social-icon-elementor{background-color:#d30c5c}.elementor-social-icon-envelope{background-color:#ea4335}.elementor-social-icon-facebook,.elementor-social-icon-facebook-f{background-color:#3b5998}.elementor-social-icon-flickr{background-color:#0063dc}.elementor-social-icon-foursquare{background-color:#2d5be3}.elementor-social-icon-free-code-camp,.elementor-social-icon-freecodecamp{background-color:#006400}.elementor-social-icon-github{background-color:#333}.elementor-social-icon-gitlab{background-color:#e24329}.elementor-social-icon-globe{background-color:#69727d}.elementor-social-icon-google-plus,.elementor-social-icon-google-plus-g{background-color:#dd4b39}.elementor-social-icon-houzz{background-color:#7ac142}.elementor-social-icon-instagram{background-color:#262626}.elementor-social-icon-jsfiddle{background-color:#487aa2}.elementor-social-icon-link{background-color:#818a91}.elementor-social-icon-linkedin,.elementor-social-icon-linkedin-in{background-color:#0077b5}.elementor-social-icon-medium{background-color:#00ab6b}.elementor-social-icon-meetup{background-color:#ec1c40}.elementor-social-icon-mixcloud{background-color:#273a4b}.elementor-social-icon-odnoklassniki{background-color:#f4731c}.elementor-social-icon-pinterest{background-color:#bd081c}.elementor-social-icon-product-hunt{background-color:#da552f}.elementor-social-icon-reddit{background-color:#ff4500}.elementor-social-icon-rss{background-color:#f26522}.elementor-social-icon-shopping-cart{background-color:#4caf50}.elementor-social-icon-skype{background-color:#00aff0}.elementor-social-icon-slideshare{background-color:#0077b5}.elementor-social-icon-snapchat{background-color:#fffc00}.elementor-social-icon-soundcloud{background-color:#f80}.elementor-social-icon-spotify{background-color:#2ebd59}.elementor-social-icon-stack-overflow{background-color:#fe7a15}.elementor-social-icon-steam{background-color:#00adee}.elementor-social-icon-stumbleupon{background-color:#eb4924}.elementor-social-icon-telegram{background-color:#2ca5e0}.elementor-social-icon-thumb-tack{background-color:#1aa1d8}.elementor-social-icon-tripadvisor{background-color:#589442}.elementor-social-icon-tumblr{background-color:#35465c}.elementor-social-icon-twitch{background-color:#6441a5}.elementor-social-icon-twitter{background-color:#1da1f2}.elementor-social-icon-viber{background-color:#665cac}.elementor-social-icon-vimeo{background-color:#1ab7ea}.elementor-social-icon-vk{background-color:#45668e}.elementor-social-icon-weibo{background-color:#dd2430}.elementor-social-icon-weixin{background-color:#31a918}.elementor-social-icon-whatsapp{background-color:#25d366}.elementor-social-icon-wordpress{background-color:#21759b}.elementor-social-icon-xing{background-color:#026466}.elementor-social-icon-yelp{background-color:#af0606}.elementor-social-icon-youtube{background-color:#cd201f}.elementor-social-icon-500px{background-color:#0099e5}.elementor-shape-rounded .elementor-icon.elementor-social-icon{border-radius:10%}.elementor-shape-circle .elementor-icon.elementor-social-icon{border-radius:50%}

Путь в Версаль. 6 том (новая версия)

Анн Голон. Анжелика. Путь в Версаль (Le Chemin de Versailles) – 6 том

Издана во Франции – 2010 год

Издана на русском языке – 2010 год

Издательство: Харьков, Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга»; Белгород, ООО Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга»

Книга Анн Голон «Путь в Версаль» выпущена издательством Книжный Клуб «Клуб Семейного досуга». Харьков,  Белгород, 2010. Перевод Ю. Котовой. Книга Анн Голон «Путь в Версаль» получилась качественной по содержанию и стилю изложения из-за скрупулезной работы редакторов и уступчивости переводчика по отношению к предлагаемым правкам. Рекомендуем к прочтению, как печатную издательскую, так и электронную дополненную версию перевода Ю. Котовой под редакцией «Друзей Анжелики».

Время действия: март 1663 г. – июнь 1666 г.

Место действия: Париж, Версаль

Шестой том «Путь в Версаль» новой версии  – первый из новой версии романа Анн Голон «Анжелика», название которого повторяет название одного из томов старой версии. Напомним, что в СССР в 70-е гг. были изданы романы «Анжелика» и «Анжелика в Новом свете», сюжетно оторванные друг от друга. Промежуточные книги серии были изданы уже в 90-е гг. Первая из этих книг и есть «Путь в Версаль», то есть эту книгу можно считать вторым томом старой версии.

По содержанию старый (90-х гг.) и новый (нынешний) «Путь в Версаль» существенным образом отличаются друг от друга.

С точки зрения развития сюжета, новый «Путь в Версаль» – примерно половина старого. В старой версии начало книги «Путь в Версаль» соответствует окончанию нового 4 тома (убийство монаха Конана Беше), включает в себя целиком новый пятый и шестой тома. Окончание старого и нового томов «Путь в Версаль» совпадают.

Соответствующий отрезок сюжета описан в новой версии намного подробнее. Объем увеличился почти вдвое (сравниваем новый «Путь в Версаль» и половину одноименного романа старой версии).

Увеличение объема характерно для всей новой версии. При этом стоит различать:

  • изменения, внесенные автором именно для новой версии;
  • фрагменты, которые ранее не переводились на русский язык или переводились в немногих изданиях, или же были искажены при переводе.

Как и в предшествующих томах новой версии романа Анн Голон, речь идет не об изменении сюжетной линии по сравнению со старой версией, а смещении акцентов в описании характеров героев, а также о более подробном описании историко-культурного фона.

Изменения между старой и новой версиями серии Анн Голон более существенны для русской версии, поскольку именно в ней при издании 90-х гг. были допущены заметные сокращения. Поэтому в русской версии теперь уместно говорить о восстановлении некоторых значимых для сюжета эпизодов, которые были представлены в старой французской серии и в некоторых ее переводах (во всяком случае, на португальский язык).

Сокращения в русских изданиях 90-х гг. затронули в первую очередь эротику: сцена с Дегре (бывший адвокат на процессе казненного мужа Анжелики графа де Пейрака, теперь – полицейский, занятый карьерой), с Одиже (мещанин, влюбленный в героиню, который помогает ей вести дела в трактире, а позже – наладить производство и продажу шоколадного напитка). В старой версии невнятно были описаны отношения Анжелики с любовником – памфлетистом Клодом Ле Пти.

По причине исключения (или сокращения) такого рода эпизодов изложение теряло логику, характер героев был деформированным и неполным.

Благодаря авторским дополнениям, читатель более глубоко проникает в противоречивый внутренний мир главной героини. Становятся понятны мотивы ее поступков, самое главное – решение выйти замуж за своего кузена, неприступного Филиппа дю Плесси. Оказывается, дело не только в личных амбициях и желании найти способ обеспечить будущее детей. Филипп был ее первой детской любовью. Анжелика еще в юности полюбила этого странного, неприступного и пока непонятного ей человека.

Сделан новый акцент на отношениях и добрых чувствах Анжелики к людям, окружавшим ее в годы лишений (нищие из Нельской башни, семья хозяина таверны «Почтовая станция четырех королей»).

Вместе с тем, в старой версии романа не нашлось места мучительным воспоминаниям героини об утраченном счастье с первым мужем. В новой версии читатель понимает, что великая любовь ею не забыта.

Наконец, благодаря новой версии русский читатель избавлен от нелепостей (например, в старой версии полицейский делает перед героиней реверанс, Филипп дю Плесси «понял, какой феномен он взял себе в жены») и в ряде случаев ошибок перевода (Давид, племянник трактирщика Буржю, был безнадежно влюблен в Анжелику и не мог ненавидеть ее, как это упоминалось в старой версии; в Версале Филипп требует от Анжелики, чтобы она помнила, что она – его жена, а вовсе не забыла об этом, как в старой версии и т.п.).

Второстепенный персонаж – реальное историческое лицо канцлер Сегье был назван в старой версии Сегиером, Сен Тьерри – Сан-Тирли и т.п. В новой версии имеются примечания об этом и иных исторических персонажах, упоминаемых в романе.

Одной из причин удручающего качества перевода старой версии «Путь в Версаль» объясняется тем обстоятельством, что эти переводы были сделаны не с оригинала, а с английского перевода романа Анн Голон.

Обложки

[supsystic-gallery id=’36’]

Скачать книгу

6 том. Скачать книгу Анн Голон «Путь в Версаль» (под редакцией «Друзей Анжелики») [su_button url=”https://anngolon-angelique.com/wp-content/uploads/Ann-Golon-06-new-Anzhelika-Put-v-Versal.zip” target=”blank” style=”flat” background=”#990000″ color=”#fff” size=”2″ icon=”icon: book”]fb2[/su_button] [su_button url=”http://www.anngolon-angelique.com/wp-content/uploads/2018/11/Ann-Golon-06-new-Anzhelika-Put-v-Versal.txt” target=”blank” style=”flat” background=”#990000″ color=”#fff” size=”2″ icon=”icon: book”]txt[/su_button]

[su_button url=”https://angeliquemarquise.kamrbb.ru/?x=read&razdel=4&tema=32&start=0″ target=”blank” background=”#990000″ size=”6″ center=”yes” icon=”icon: coffee”]Обсудить на форуме[/su_button]